Le Poney Fringant

Un forum pour les auteurs francophones de fanfictions sur le Seigneur des Anneaux
 
AccueilAccueil  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 Quelle édition avez-vous ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Aéléa WoOd
Havres Gris, Rivages des Missives Echouées
avatar

Nombre de messages : 8996
Age : 20
Localisation : Le nord
Date d'inscription : 09/10/2004

MessageSujet: Re: Quelle édition avez-vous ?   Jeu 12 Fév - 15:35

Pour tout ceux qui ont une édition mal fichue, j'ai trouvé sur le site JRRVF un bon petit résumé des diverses fautes qu'on trouve dans nos versions françaises, notamment dans l'index ^^ C'est très utile, donc je vous en fait part, pour une meilleure qualité de vos lectures ^^

Nous voudrions aborder les problèmes
de traduction des textes de Tolkien. Il est vrai que l'univers
de Tolkien est très complet voire difficile pour ceux
qui ne le connaîtraient que trop peu. C'est pourquoi nous
avons corrigé les erreurs qui apparaissaient dans l'index.


Remarque sur la traduction française de l'index du Silmarillion

(par Fangorn) :
Le


Silmarillion est déjà un texte difficile pour de nombreuses
raisons ; la traduction française de Pierre Alien n'avait pas
besoin d'y ajouter un index aussi erroné. Cet outil devrait
servir pour s'y retrouver plus facilement. Or, par ses nombreuses
erreurs, voire ses oublis ou contresens, il embrouille encore
plus le lecteur.

C'est pourquoi cette relecture de la traduction française de
l'index du Silmarillion a directement corrigé plusieurs
fautes (on ne compte plus celles d'orthographe).

Corrigenda
Afin d'inciter néanmoins le lecteur à la prudence, mentionnons
quelques-unes de ces "aliénations" :
- Elrond est considéré comme un Humain (le traducteur ayant
décidé que "Firstborn" signifiait "Humains",
et non plus "Premiers-Nés" ; cf. p. 428 - les références
des pages renvoient à l'édition Pocket, Christian Bourgeois,
1978). Il n'était déjà à l'origine qu'un "Demi-Elfe" ;
cette fois-ci son choix d'être compté parmi les Elfes est passé
aux


oubliettes
- Melian est désignée comme grand-mère d'Elrond et d'Elros,
alors qu'elle est leur trisaïeule (p. 444) : on oublie
donc Dior et Elwing...
- Aulë perd sa spécificité, car curieusement tous les Aratar
(c'est-à-dire les huit Valar les plus puissants) sont devenus
forgerons et maîtres des arts (p. 416)
- Eithel Ivrin, la source du fleuve Narog se retrouve déplacée
d'environ 450 miles (p. 426), à cause d'une confusion entre
Ered Lindon et Ered Wethrin (où elle devrait normalement se
situer).
-
Legolas est appelé l'un des Compagnons des Anneaux (p. 458) : on sait que
Gandalf portait lui aussi un Anneau, Narya, l'Anneau de Feu,
mais cela ne suffit peut-être pas pour passer au pluriel...


- On comprend pourquoi Gandalf réussissait à être aussi vigilant en Terre
du Milieu, car il s'agissait, selon l'index français, d'un groupe
de personnes ! Mithrandir, en effet, est traduit par "les
Pèlerins Gris" (p. 445).
- Plusieurs personnages ont fusionné : on commence avec l'un et on finit
avec l'histoire de l'autre. C'est le cas pour Haldar et Haldir
(p. 436), pour Tar-Ciryatan et Tar-Elendil (p. 456), et,
pire encore, pour Fingon et Finrod, lequel n'avait donc pas
son entrée dans l'index français (p. 432) !
- Enfin (peut-être l'erreur la plus ahurissante de la part d'un traducteur,
en tout cas celle qui m'affecte le plus), Treebeard est traduit
par... "Trois Barbes" (p. 448 ; cette erreur se répète
dans la traduction des «Eléments de quenya et de sindarin»,
p. 475) ! Avouez que lorsqu'un traducteur confond "tree"
et "three", il y a de quoi s'en faire pour l'ensemble
de son travail...


Appendice linguistique

La linguistique n'est pas un sujet toujours facile à aborder,
et il l'est d'autant moins lorsque l'on suit les différents
éléments que nous proposent les versions françaises
des romans de Tolkien. En effet, l'appendice linguistique du
Silmarillion
regorge d'erreurs de tout genre.
Didier Willis, webmaster d'Hiswelókë, nous fait profiter du
relevé d'erreurs qu'il a pu en faire :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Les coquilles de la version française de l'appendice linguistique

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Laessiel
Turin, Pourfendeur des Parchemins Interdits
avatar

Nombre de messages : 9745
Age : 32
Localisation : A la cueillette
Date d'inscription : 02/10/2004

MessageSujet: Re: Quelle édition avez-vous ?   Jeu 12 Fév - 22:45

han !! Je savais pas tout ça !! J'ai la bête version pocket aussi avec Gandalf Balrog surla couverture. Déjà dans le corps du texte, des fois, je me dis qu'il y a des erreurs, et je me dis avec un petit coin de fierté "heureusement que je m'y connais quand même un peu et que je peux avoir une lecture indépendante" ^^
mais alors en plus si dans le répertoire à la fin, il y en a aussi !! (heureusement que je ne le consulte pas systématiquement, mais seulement après coup, quand je me dis que j'ai pas compris qqchose).

Mais sans se ruiner trop, juste pour avoir un livre qu'on peut trimballer dans le métro et tout, y'a une édition potable ? Celle de Bourgois ? Où elles sont toutes vérolées ?

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
http://www.fanfiction.net/u/335807/
Lorina
Gobelin Criard
avatar

Nombre de messages : 2894
Localisation : Sous une roche.
Date d'inscription : 02/10/2004

MessageSujet: Re: Quelle édition avez-vous ?   Ven 13 Fév - 4:19

J'ai l'édition de poche aussi... et franchement, ouais, s'il y avait une autre version (une dont les pages ne se détacheraient pas, ça serait parfait!), je dirais pas non Laughing Dans les librairies ici, j'en n'ai jamais vu d'autre que celle-là. Côté fautes dans le livre, ça fait trop longtemps, je me souviens plus ^^" (les dernières lectures, je reprenais juste certains passages en particulier)

En attendant, on peut toujours baver sur la grande version à couverture rigide avec les peintures à l'intérieur...

Potable et portable, ça serait l'idéal, of course. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Aéléa WoOd
Havres Gris, Rivages des Missives Echouées
avatar

Nombre de messages : 8996
Age : 20
Localisation : Le nord
Date d'inscription : 09/10/2004

MessageSujet: Re: Quelle édition avez-vous ?   Ven 13 Fév - 4:43

Sur T-U on m'a dit qu'apparamment aucune version française n'était potable, ^^ Mais je vais m'acheter quand même la version Bourgeois qui a un peu moins de coquilles.

_________________
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
Elenwë
Détenteur du Livre de Mazarbul
avatar

Nombre de messages : 2711
Age : 21
Localisation : Désert glacé de l'Helcaraxë
Date d'inscription : 15/09/2012

MessageSujet: Re: Quelle édition avez-vous ?   Mer 26 Sep - 6:37

Alors, comme beaucoup de monde ici je crois, j'ai l'édition Pocket (avec Gandalf et le Barlog que je me demande toujours ce qu'ils font sur la couverture -.-') J'avais remarqué pas mal de faute en effet mais pas toute Shocked Enfin, c'est pas comme si je consultais souvent l'index^^ (mais pour ma soeur qui n'a aucune mémoire des noms, confondre Fingon et Finrod, ça devient plus que problématique) (et quand même "Trois barbes" quoi affraid)

Sinon, pour l'anniversaire de mon pôpa, notre mère a achté une version du Silmarillion illustrée par Ted Nasmith ma foi fort sympathique.
Spoiler:
 

(et peut-être qu'un jour, je m'achèterais la version anglaise si je la trouve^^)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.fanfiction.net/u/4218308/
Elenwë
Détenteur du Livre de Mazarbul
avatar

Nombre de messages : 2711
Age : 21
Localisation : Désert glacé de l'Helcaraxë
Date d'inscription : 15/09/2012

MessageSujet: Re: Quelle édition avez-vous ?   Mar 26 Fév - 7:33

*saute de joie dans tous les sens*
J'ai la version anglaise!!! J'ai la version anglaise!!! My preciousssssssss!!!!! Elfe amoureuse Elfe amoureuse
C'est la même édition que Doc il me semble, en format Pocket, je l'aimeuh!! Je vais me mettre à sa lecture dès que possible Dernhelm
(adieu tous les défauts de l'édition française!!! mouahaha!!)
(par contre, ils ont toujours pas reçu le Lord en anglais T.T)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.fanfiction.net/u/4218308/
Eärothien
Númenor, Ile des Mots Illustres
avatar

Nombre de messages : 8501
Age : 27
Localisation : Un pays où on parle anglais ou vieux français, ou italien, ou russe tant qu'on y est.
Date d'inscription : 23/10/2005

MessageSujet: Re: Quelle édition avez-vous ?   Mer 19 Fév - 2:55

Voici ma nouvelle édition ! Very Happy

Elle est si belle. Et si en anglais ! Je suis ravie.
D'ailleurs j'en ai profité pour prendre une belle version du Hobbit aussi (avec les dessins d'Alan Lee) :
Spoiler:
 

_________________
Some folk we never forget
Some kind we never forgive
Haven't seen the back of us yet
We'll fight as long as we live

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Revenir en haut Aller en bas
http://earothien.tchatcheblog.com/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Quelle édition avez-vous ?   

Revenir en haut Aller en bas
 
Quelle édition avez-vous ?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Avez -vous honte parfois ?
» Avez-vous le pied marin...
» [Sondage]Comment avez-vous connu le forum ? (important)
» avez vous une bonne estime de soi ?
» Avez-vous des chats ? :)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Poney Fringant :: Les livres :: Le Silmarillion-
Sauter vers: